Ministerio de Cultura incentiva con mensajes en lenguas indígenas u originarias la vacunación contra la polio y el sarampión

0
82

Tras articulación con la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas (CIT) del Mincul, el sector Salud informará y sensibilizará, a través de afiches y mensajes en lenguas indígenas.

El Ministerio de Cultura, a través de la Central de Interpretación de Lenguas Indígenas u Originarias (CIT), brindó asistencia técnica al Ministerio de Salud, para que informe y sensibilice, mediante mensajes en lenguas indígenas u originarias, sobre la importancia de la vacunación a las niñas y niños a nivel nacional.

El director de Lenguas Indígenas, Gerardo García, señaló que el equipo de la CIT ha traducido diversos mensajes claves en las lenguas indígenas u originarias, ashaninka, quechua, ticuna, awajún, entre otras, a fin de generar confianza entre las madres y padres de familia perteneciente a los pueblos indígenas u originarios, sobre el barrido nacional de vacunación contra la polio y el sarampión, que se realizará a partir de este domingo 15 de septiembre.

Desde el Ministerio de Salud precisan que estos mensajes en lenguas indígenas u originarias, serán difundidos mediante sus brigadas de vacunación al visitar las instituciones educativas, cunas y guarderías, para vacunar a la población infantil en más de 9000 localidades.

Conoce algunos de los mensajes en lenguas indígenas u originarias para incentivar la vacunación en la niñez:

Español:

Asegura que tu niño o niña reciba la dosis de las vacunas contra la polio y el sarampión.

Awajún:

Diyakuk ata uchijum nuniachkush nawanjum pimpimjanun nuigtu sajampiumdaun ashi ijumiu ati.

Atenciones en la CIT

Desde 2020 a la fecha, el Ministerio de Cultura, a través de la CIT, ha brindado cerca de 10 000 atenciones, contribuyendo como puente de comunicación entre el Estado y los hablantes de lenguas indígenas u originarias, para un mejor acceso a los servicios públicos.

Las atenciones vía telefónica al (01) 618-9383, así como presencial y virtual, realizadas por la CIT, entre servicios de traducción y de interpretación, se dieron en 33 lenguas indígenas, y 10 variedades del quechua, dirigidos a más de 170 entidades públicas, como el Ministerio de Salud, la Presidencia del Consejo de Ministros y el Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social.

Así como el Ministerio de Transportes y Comunicaciones, Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, Ministerio Público, Instituto Nacional de Defensa Civil (INDECI), entre otras, a fin de que dichas entidades brinden servicios en la lengua materna de sus usuarios.

EL DATO:

  • Más del 90 % de regiones tiene al menos una lengua indígena u originaria predominante, según el “Mapa Etnolingüístico: lenguas de los pueblos indígenas u originarios del Perú”, sistema informativo que da a conocer las lenguas indígenas u originarias a nivel distrital, provincial y departamental. Puede ser visitado aquí: https://geoportal.cultura.gob.pe/mapa_etnolinguistico/