Más de 100 personas pasaron a la segunda fase del proceso de selección. Los preseleccionados deberán asistir a una entrevista personal para comprobar su dominio en su lengua materna y castellano.
El Ministerio de Cultura comunica a todos los postulantes al XVII Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, que ha concluido la primera fase de evaluación (revisión de expedientes) con 101 personas quienes pasan a la segunda fase de la evaluación.
Los participantes preseleccionados pasarán por una prueba escrita y una entrevista personal, en la cual se comprobará su dominio de la lengua indígena u originaria a la que están postulando y el castellano, así como se validará la información del expediente remitido y las habilidades y competencias para la traducción e interpretación.
El Ministerio de Cultura se comunicará con los preseleccionados para indicar los horarios de las entrevistas, las cuales se llevarán a cabo del 23 al 28 de setiembre.
Serán evaluados los hablantes de las lenguas ashaninka, asheninka, nomatsigenga, matsigenka, awajún, shipibo-konibo, yanesha y kakataibo residentes en 9 regiones del país.
Para más información, dudas o consultas, los preseleccionados podrán comunicarse con la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura al correo electrónico curso.interpretes.indigenas@gmail.com
DATOS
- Desde el Ministerio de Cultura se informa que, en total, se recibieron 126 expedientes provenientes de 9 regiones del país, siendo la mayor cantidad de inscritos de la región de Junín, seguido por Ucayali y Pasco.
- Dichas postulaciones fueron evaluadas tomando en cuenta la formación, acceso, enfoque de género, experiencia en traducción e interpretación, demanda regional y vacunación completa contra la COVID-19 (3 dosis), tal y como se encuentra establecido en las bases de la convocatoria. La lista final de los seleccionados se publicará el 6 de octubre.